• 外国卷第二章近现代部分《多么沉重地我在旅途上跋涉》 [ 2024-11-05 ]

    多么沉重地我在旅途上跋涉莎士比亚  英国 多么沉重地我在旅途上跋涉,当我的目的地(我倦旅的终点)唆使安逸和休憩这样对我说:“你又离升了你的朋友那么远!”那驮我的畜牲,经不起我的忧厄,驮着我心里的重负慢慢地走,仿佛这畜牲凭某种本能晓得它主人不爱快,因为离你远游:有时恼怒用那血淋淋的靴钉猛刺它的皮,也不能把它催促它只是沉重地报以一声呻吟,对于我,比刺它的靴钉还要残酷,因为这呻吟使我省悟和熟筹:… [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《奋日山庄》 [ 2024-11-05 ]

    奋日山庄有智子  日本 寂寂幽庄水树里,仙舆一降一池塘。栖林孤鸟识春泽,隐涧寒花见日光。泉声近报初雷响,山色高晴暮雨行。从此更知恩顾渥,生涯何以答旻苍?  [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《温煦柔和的东风》 [ 2024-11-05 ]

    温煦柔和的东风穆罕默德·哈菲兹  波斯 温煦柔和的东风携来缕缕馥郁芳香,老态龙钟的世界再次变得年青力壮。番红花举起玛瑙杯映红了茉莉的嫩颊,水仙的炯炯明眸凝望着盛开的郁金香。心痴意挚的夜莺承受着孤寂的幽怨,它落在玫瑰花丛里悲凄哀婉地鸣唱。当我从清真寺来到酒肆,不要恣意指摘——说教之辞太枯燥,何不畅饮这陈年洒浆。心儿啊!假若明天象今天这样欢乐,生活该多么有意义,多么令人向往。“拉姆赞节”之夜不… [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《坎特博雷故事集》 [ 2024-11-05 ]

    坎特博雷故事集节选杰弗雷·乔叟  英国 那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息;怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把… [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《秋》 [ 2024-11-05 ]

    秋迦梨陀娑 古印度 秋天来了,一个佳丽的姑娘袅娉而端庄,翘摇的稻梗——发间睡莲之花——脸上。野花烂漫为衣:群鸟随之徜徉群鸟之乐洋洋,犹如环佩之鸣锵锵。华冠璀璨耀繁星之夜景绢衣皎洁乃月光之泛出云屏朗月的面儿有迷人的笑影:她象一个袅娉的姑娘刚要到成熟的年龄。稻田上黄熟的稻草随“微风”而飘摇;在它那活泼的抚抱中戴花的树木舞蹈;它吹皱一一的莲池,莲花儿吻接而又分了,管教少年人的痴心为爱人儿甜蜜的… [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《罗马的纪念碑》 [ 2024-11-05 ]

    罗马的纪念碑杜·贝莱  法国 你,新来者,到罗马来寻找罗马,可是在罗马你不见罗马的踪影,这些毁坏的宫殿,这些朽败的拱顶,这些颓垣断壁,就是所谓罗马的奢华。你看这豪气,这废墟的伟大;可是这风靡世界的帝国,为了征服一切,自己也最终夭折,屈服在时光无上的淫威之下。罗马是罗马唯一的纪念碑,罗马只屈从于罗马的神威,唯有第伯河依然,西流去海。啊!第伯河,朝三暮四的河流!随着时光流逝,坚固得不能长久,而… [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《此鸟儿回旋曲》 [ 2024-11-05 ]

    鸟儿回旋曲杰弗里·乔叟  英国 迎接夏天,用你柔和的阳光,压倒冬日的严寒,驱走那漆黑漫长的夜晚。圣瓦丁河啊,你戴着高高的皇冠,小鸟啊,在为你歌唱。 用你柔和的阳光,迎接夏天,压倒冬日的严寒。 鸟儿们理所当然要欢快歌唱,那是因为他们在丛林间找到了自己的伙伴。 用你柔和的阳光,迎接夏天,压倒冬日的严寒,驱走那漆黑漫长的夜晚。 [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《此刻万籁俱寂》 [ 2024-11-05 ]

    此刻万籁俱寂弗朗西斯克·彼特拉克  意大利 此刻万籁俱寂,风儿平息,野兽和鸟儿都沉沉入睡。点点星光的夜幕低垂,海洋静静躺着,没有一丝痕迹。我观望,思索,燃烧,哭泣,毁了我的人经常在我面前,给我甜蜜的伤悲:战斗是我的本分,我又愤怒,又心碎,只有想到她,心里才获得少许慰藉。我只是从一个清冽而富有生气的源泉?汲取养分,而生活又苦涩,又甜蜜,只有一只纤手才能医治我,深入我的心房。我受苦受难,也无… [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《此刻万籁俱寂》 [ 2024-11-05 ]

    此刻万籁俱寂弗朗西斯克·彼特拉克  意大利 此刻万籁俱寂,风儿平息,野兽和鸟儿都沉沉入睡。点点星光的夜幕低垂,海洋静静躺着,没有一丝痕迹。我观望,思索,燃烧,哭泣,毁了我的人经常在我面前,给我甜蜜的伤悲:战斗是我的本分,我又愤怒,又心碎,只有想到她,心里才获得少许慰藉。我只是从一个清冽而富有生气的源泉?汲取养分,而生活又苦涩,又甜蜜,只有一只纤手才能医治我,深入我的心房。我受苦受难,也无… [详情]

  • 外国卷第一章古代部分《牧歌》 [ 2024-11-05 ]

    牧歌普布留斯  意大利 你呢,(真令人难以置信!)无情地撇下我,自个儿远离家园去看阿尔卑斯山的积雪和莱茵河的结冰。呵但愿森林没伤着你!呵但愿那尖利的冰块没割破你那可爱的秀足我将离开此地,为凯西狄恩风格写就的诗句配上西西里牧人的芦笛曲我已决心遁入林莽,置身野兽的利齿间去承受厄运,在柔嫩的树干上刻下我的一片情意;随着它们长大,爱哟,你们也随着增长。我将与林泽仙女们在迈纳鲁斯山间流连,或是猎取敏捷… [详情]


首页上一页3456789下一页尾页共399篇文章/共40页